Il nostro impegno _ Our task
English translation below
L'unico vero dio è l'uomo rivestito della sua più alta integrità morale.
La ricerca di un'etica condivisa è lo scopo e lo strumento del nostro agire;
è la nostra occasione per fare dell'uomo un essere in cammino;
è il compito di tutti coloro che innalzano ancora attorno al fuoco i canti di libertà, fraternità, uguaglianza;
è un impegno pratico, quotidiano, intimo e pubblico, poetico, indirizzato a salvaguardare la dignità dell'uomo e della Terra;
è il rispetto per ogni essere, ogni visione, opinione, progetto, purché indirizzati al progresso comune e al suo consolidamento;
è la nostra parte di impegno in favore dell'uomo.
LA CASA
Questa è una casa femminile.
E' la casa dell'accoglienza,
il posto ideale dopo un lungo viaggio.
Ma è anche la casa della luce.
Un sentiero nella valle, una traccia;
poi una visione, là, in cima...
Il sole tramonta o sorge, dipende
se è la fine di un viaggio
o un'altra partenza...
ENGLISH
The only true god is man, assumed by the highest moral integrity.
The search for a shared ethic is the aim and the deed of our actions;
it is our opportunity to make from man a being on a path;
it is the task of all those who around the fire raise again the songs of freedom, fraternity and equality;
it is a practical, daily, intimate and public, poetic task, directed at defending the dignity of man and of the Earth;
it is the respect for every being, every vision, opinion, project, as long as it is directed at common progress and at its strengthening;
it is our part of the task in favour of man.
HOME
This is a female home.
She is the home of welcoming,
the ideal place after a long journey.
But she is also the home of light.
A path in the valley, a trail;
then a vision, there, on the summit…
The sun sets and rises, it depends
if it is the end of a journey
or another flight.
L'unico vero dio è l'uomo rivestito della sua più alta integrità morale.
La ricerca di un'etica condivisa è lo scopo e lo strumento del nostro agire;
è la nostra occasione per fare dell'uomo un essere in cammino;
è il compito di tutti coloro che innalzano ancora attorno al fuoco i canti di libertà, fraternità, uguaglianza;
è un impegno pratico, quotidiano, intimo e pubblico, poetico, indirizzato a salvaguardare la dignità dell'uomo e della Terra;
è il rispetto per ogni essere, ogni visione, opinione, progetto, purché indirizzati al progresso comune e al suo consolidamento;
è la nostra parte di impegno in favore dell'uomo.
LA CASA
Questa è una casa femminile.
E' la casa dell'accoglienza,
il posto ideale dopo un lungo viaggio.
Ma è anche la casa della luce.
Un sentiero nella valle, una traccia;
poi una visione, là, in cima...
Il sole tramonta o sorge, dipende
se è la fine di un viaggio
o un'altra partenza...
ENGLISH
The only true god is man, assumed by the highest moral integrity.
The search for a shared ethic is the aim and the deed of our actions;
it is our opportunity to make from man a being on a path;
it is the task of all those who around the fire raise again the songs of freedom, fraternity and equality;
it is a practical, daily, intimate and public, poetic task, directed at defending the dignity of man and of the Earth;
it is the respect for every being, every vision, opinion, project, as long as it is directed at common progress and at its strengthening;
it is our part of the task in favour of man.
HOME
This is a female home.
She is the home of welcoming,
the ideal place after a long journey.
But she is also the home of light.
A path in the valley, a trail;
then a vision, there, on the summit…
The sun sets and rises, it depends
if it is the end of a journey
or another flight.